אני מודה שלא לכל פנייה בפורום יש לי את אותו חשק להתאמץ ולענות. אבל זאת בעיה שלי :) לעצם העניין, הנה תגובתו של הד"ר מרדכי נאור: יש לי תשובה מלאה, אבל אני די נרגז בגלל השינויים שנעשו בשיר. המדובר בטור כמה מילים למשה דיין, שנכתב לכבוד סיום תפקידו של דיין כרמטכ"ל, ב-31 בינואר 1958. זה הבית הלפני אחרון בטור, ותוכל לקרוא את הטור בשלמותו בכרך ב' (הישן), עמ' 229-227. הרוגז שלי נובע מהעובדה, שהטקסט כפי ששלחת מעוות – ולא בשורות כפי שכתב אותן המשורר. וחסר בו העיקר: שמו של משה דיין. וכך אומרות 4 השורות (לפי המקור) משה דיין, אשרי העם אשר בהיות החרב מגנו, לבו היטב יודע כי אין אתו דמֻיוֹת עזות ונפלאות מאלה שהושמו שולפיה ושומריה. בקיצור – שיא חוסר הדיוק של המקור שהבאת... עד כאן תשובתו של ד"ר מרדכי נאור. יש לציין שהנוסח כולל השינויים, הוא לא רק "משהו שמסתובב באינטרנט". בישיבת ועדת החוקה, חוק ומשפט (6.12.2004) קרא האלוף דאז אלעזר שטרן את השורות האלה תוך השמטת שתי המילים הראשונות "משה דיין". מאז מצאתי אזכורים של הבית הזה עם ההשמטה המוזכרת לא מעט פעמים, למשל בנאום של מפקד חטיבת יהודה אל"מ גיא חזות כשסיים את תפקידו ובו שילב את הבית הזה באותה גרסה חסרה (ראה באתר ערוץ 7, 15.8.2013) בחלק מהמקומות בהם שולב הבית הזה, גם עוותו את סופי השורות כך שגם החריזה נעלמת. גם לזה התייחס הד"ר נאור בדבריו. |